Exodus 20:7
LXX_WH(i)
7
G3364
ADV
ου
G2983
V-FMI-2S
λημψη
G3588
T-ASN
το
G3686
N-ASN
ονομα
G2962
N-GSM
κυριου
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G4771
P-GS
σου
G1909
PREP
επι
G3152
A-DSN
ματαιω
G3364
ADV
ου
G1063
PRT
γαρ
G3165
ADV
μη
G2511
V-AAS-3S
καθαριση
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-ASM
τον
G2983
V-PAPAS
λαμβανοντα
G3588
T-ASN
το
G3686
N-ASN
ονομα
G846
D-GSM
αυτου
G1909
PREP
επι
G3152
A-DSN
ματαιω
Clementine_Vulgate(i)
7 Non assumes nomen Domini Dei tui in vanum: nec enim habebit insontem Dominus eum qui assumpserit nomen Domini Dei sui frustra.
DouayRheims(i)
7 Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain: for the Lord will not hold him guiltless that shall take the name of the Lord his God in vain.
KJV_Cambridge(i)
7 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
Brenton_Greek(i)
7 Οὐ λήψῃ τὸ ὄνομα Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου ἐπί ματαίῳ· οὐ γὰρ μὴ καθαρίσῃ Κύριος ὁ Θεός σου τὸν λαμβάνοντα τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ ματαίῳ.
Brenton_interlinear(i)
7
G3766.2Οὐnot2
G2983λήψῃtake3
G3588τὸ
G3686ὄνομαname4
G2962Κυρίουof the Lord5
G3588τοῦ
G2316ΘεοῦGod7
G4771σουthy6
G1909ἐπὶin8
G3152ματαίῳvain9
G3766.2οὐ
γὰρ
G3379μὴ
G2511καθαρίσῃacquit12
G2962Κύριοςthe Lord11
G3588ὁ
G2316ΘεόςGod13
G4771σουthy14
G3588τὸν
G2983λαμβάνονταhim that takes15
G3588τὸ
G3686ὄνομαname17
G846αὐτοῦhis16
G1909ἐπὶin18
G3152ματαίῳvain19
JuliaSmith(i)
7 Thou shalt not take the name of Jehovah thy God in vain: for Jehovah will not cleanse him who shall take his name in vain.
JPS_ASV_Byz(i)
7 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh His name in vain.
Luther1545(i)
7 Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht mißbrauchen; denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen mißbraucht.
Luther1912(i)
7 Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht mißbrauchen; denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen mißbraucht.
ReinaValera(i)
7 No tomarás el nombre de Jehová tu Dios en vano; porque no dará por inocente Jehová al que tomare su nombre en vano.
ArmenianEastern(i)
7 Քո տէր Աստծու անունն զուր տեղը չպիտի արտասանես, որովհետեւ Տէրը արդար չի համարում նրան, ով իր անունը զուր տեղն է արտասանում:
Indonesian(i)
7 Jangan menyebut nama-Ku dengan sembarangan, sebab Aku, TUHAN Allahmu, menghukum siapa saja yang menyalahgunakan nama-Ku.
ItalianRiveduta(i)
7 Non usare il nome dell’Eterno, ch’è l’Iddio tuo, in vano; perché l’Eterno non terra per innocente chi avrà usato il suo nome in vano.
Lithuanian(i)
7 Netark Viešpaties, savo Dievo, vardo be reikalo, nes Viešpats nepaliks be kaltės to, kuris be reikalo mini Jo vardą.
Portuguese(i)
7 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.